Загрузите снимок
Перетащите фото или выберите файл — японскую вывеску, меню, упаковку товара или скриншот.
на русский и десятки других языков
Загрузите фото с японским текстом — вывеску, меню, упаковку, инструкцию или скриншот — и получите перевод на русский за 5–20 секунд. Без регистрации, без email и подписок: результат сразу на экране.
Перетащите фото или выберите файл — перевод будет готов за 5-20 секунд.Снимите на камеру или выберите из галереи
Рекомендация дня: рамэн — 850 ¥
Так это работает: загрузили фото с японским — получили перевод на русский за секунды.
Японский по фото переводят часто: меню и вывески в поездках, упаковка и инструкции японских товаров, страницы манги и экраны игр. Главная сложность языка — три системы письма сразу: кандзи (иероглифы), хирагана и катакана, и нередко все три встречаются в одной строке.
Как и в китайском, в японском нет пробелов между словами — текст идёт сплошным потоком. Нейросеть сама определяет границы слов и переводит фразу по смыслу, поэтому целое предложение получается точнее, чем вырванный фрагмент.
Системы письма работают вместе: катаканой обычно записывают заимствования (ラーメン — рамэн, コーヒー — кофе), кандзи несут основное значение, а хирагана — грамматику. ИИ учитывает роль каждой при переводе.
Отдельные сложности — вертикальный текст и рукопись. Вывески и манга часто идут сверху вниз, а скоропись и каллиграфия даются машине тяжелее печатных знаков. Будьте внимательны к похожим знакам каны (например, シ и ツ, ソ и ン) — на смазанном фото их легко перепутать, поэтому снимайте крупнее.
Никаких настроек и регистрации — от загрузки до готового перевода на русский проходит меньше минуты.
Перетащите фото или выберите файл — японскую вывеску, меню, упаковку товара или скриншот.
Укажите язык перевода — по умолчанию русский, доступно более 100 языков.
OCR найдёт кандзи, хирагану и катакану, в том числе в сплошной строке, а ИИ переведёт их по смыслу.
Скопируйте, скачайте или поделитесь переводом — он сохранится в истории.
Точное чтение кандзи, хираганы и катаканы и естественный перевод — даже на плотных снимках.
OCR распознаёт японский текст на фотографиях, в том числе снятых под углом или при неравномерном освещении. Кандзи состоят из множества черт, поэтому чем крупнее и резче кадр — тем точнее результат.
Перевод японского на русский и десятки других языков — и обратно с любого из них.
В японском нет пробелов и смешаны три азбуки, поэтому нейросеть сама делит строку и переводит по смыслу всей фразы, а не по отдельным знакам.
Сервис распознаёт не только печатные знаки, но и написанные от руки — аккуратное начертание читается точнее скорописи и каллиграфии.
Результат за 5–20 секунд — без очередей, лимитов и ожидания.
Фото обрабатывается на сервере и удаляется сразу после распознавания и перевода — мы его не храним. Локально, в вашем браузере, сохраняется только результат.
От студентов до путешественников и бизнеса — один инструмент на все случаи.
Перевод японских учебников, статей и знаков в конспектах
Переписка с партнёрами и документы на японском
Перевод меню, указателей и табло в Японии
Понимание иероглифов и каны на вывесках и знаках
Перевод страниц манги, артбуков и экранов игр
Перевод описаний и инструкций к товарам из Японии
Для анализа текстов на японском
Перевод японской технической документации
Работа с публикациями на японском
Кто сталкивается с японским текстом на фото
Бесплатно, без регистрации, без email и без ограничений по количеству переводов.
Загрузить фотоДоступные языки перевода:
Перевод по фотографии с японского получился неточным, что-то не сработало на сайте или есть идея, как улучшить сервис? Расскажите нам — это помогает делать «Перевод по фото» лучше.
Обычно это занимает 10–20 секунд